지다 | 지다 | 지다 |
負ける | 日が沈む 花/汚れが落ちる | 背負う(x)지다 |
준결승에서 졌다. 「準決勝で負けた」 | 해가 져요. 「太陽が沈む」 | 배낭을 메다. (x)지다 「リュックサックを背負う」 |
실력에서 졌다. 「実力で負けた」 | 벚꽃이 지다. 「桜の花が散る」 | 가방을 메다. (x)지다 「かばんを肩にかける」 |
아쉽게 졌다. 「惜しくも敗れた」 | 지지 않는 얼룩 지워지지 않는 얼룩 「落ちない染み」 | 가방을 들다. 「かばんを手に持つ」 |
— | 숨지다(息を引き取る) | 責任/恩/借金を負う |
— | 심장마비로 숨졌다. 「心臓麻痺で死亡した」 | 책임을 지다/짊어지다. 「責任を負う」 |
— | — | 은혜를 지다. 「恩を負う」 |
— | — | 빚을 지다. 「借金を負う」 |
-요 | 져요 | チョヨ |
過去形 | 졌다 | チョッタ |
負ける
~에서 지다
「~で負ける」
졌지만 잘 싸웠어요.
「負けましたが、よく戦いました」
실력에서 졌다.
「実力で負けた」
아쉽게 졌다.
「惜しくも敗れた」
준결승에서 졌다.
「準決勝で負けた」
소송에서 졌다.
「訴訟で負けた」
沈む・落ちる
太陽が沈む・花が散る・汚れが落ちる
太陽が沈む
해가 져요.
「太陽が沈みます」
해가 지지 않는 나라
「日が沈まない国」
花が散る
벚꽃이 지다.
「桜の花が散る」
낙엽이 져요.
「紅葉が散ります」
汚れが落ちる
「지우다」は「지다」の使役動詞で、使役動詞は主動詞との関係を設定できます。
つまり、「얼룩을 지우다(シミを落とす)」は「얼룩이 지다(シミが落ちる)」のような主動文に変えて表現することができます。
反面、「글씨를 지우다(文字を消す)」は「글씨가 지다(文字が消える)」のように書けません。
出典:国立国語院‘지다,지우다,지-우다’
얼룩이 지다.
「シミが落ちる」
얼룩을 지우다.
「シミを落とす」
지지 않는 얼룩 지우는 방법
안 지워지는 얼룩 지우는 방법
「落とせない染みの落とし方」
안 지워지는 앱 지우는 법
「消えないアプリの消し方」
피부에 매직이 묻으면 잘 지워지지 않다.
「肌にマジックがつくと落ちにくい」
지우다・제거하다・없애다
옷 얼룩 지우는 법
「服のシミの落とし方」
옷 얼룩 제거하는 법/없애는 법
「服のシミの除去法」
얼굴의 기미 제거하는 법/없애는 법
「顔のシミの除去法」
*顔のシミは「기미」です。
숨지다「息を引き取る」
의료사고로 환자 숨져
「医療事故で患者が死亡」
신호등을 들이받고 숨졌다.
「信号機に衝突して死亡した」
*을 들이받다「~に衝突する」
심장마비로 숨졌다.
「心臓麻痺で死亡した」
「끊기다」は使えないのは「지다」がないからなのかな。
背負う・恩/責任/借金を負う
메다【カバンを背負う】(x)지다
「책가방을 지고 다닌다」と言う人は誰もいないし、みんな
「메고 다닌다」という。
出典:우리문화신문 わが国の固有語の意味 – ‘메다’와 ‘지다’
このあと
책가방을 지고 다닌다.
「カバンを背負って学校に通う」
*책가방「通学用カバン」韓国ではリュック スタイルです。
というのが正しい表現だと書かれているのですが
実際は「메다」を使うのが一般的で「지다」は使われません。
책가방을 어깨에 메다.
「学生カバンを肩にかつぐ」
가방을 메다.
「かばんを背負う」
*가방을 들다.「かばんを手に持つ」
배낭을 메다.
「リュックサックを背負う」
업다「おんぶする」
엄마 업어줘.
「お母ちゃん、おんぶして」
짊어지다・지다「責任/恩/借金などを負う」
*짊다「荷車・背負子に乗せる・積む」
責任を負う・担う(≒맡다)
책임을 지다「責任をとる」≒ 책임지다
「지다」を使うと「責任をとる」という事実のみが感じられ、
「짊어지다」を使うと「責任がずっしりと のしかかっている」感じがします。
네가 잘못했으니 모든 걸 책임져.
「お前が悪いことをしたんだから、すべての責任をとれよ」
개인의 빚을 나라가 책임져 준다고?
「個人の借金を国が責任取ってくれるの?」
회사는 나를 책임져주지 않는다.
「会社は私に責任を負わない」
아무도 내 인생을 책임져 주지 않는다.
「誰も私の人生の責任を負わない」
차세대를 책임질/짊어질 아이들
「次世代を担う子供たち」
무거운 책임을 짊어지다「重い責任を一度に背負う」
책임을 짊어지다.
「責任を背負う」
내 슬픔을 대신 짊어져 주는 사람
「私の悲しみを代わりに背負ってくれる人」
*「지다」だと「悲しみ」の重みが伝わりません。
내가 불이익을 다 짊어져야 하다니 불공평해.
「私が不利益をすべて背負わなければならないなんて不公平だ」
자신의 일로도 벅찬데 부양의무자의 책임을 짊어져 가난해졌다.
「自分のことだけで手一杯なのに、扶養義務者の責任を負って貧しくなった」
경영 실패에 따른 책임을 하청 노동자들이 고스란히 짊어져 왔습니다.
「経営の失敗による責任を、下請け労働者がそっくり背負ってきました」
책임을 맡다「責任を引き受ける・担当を務める」
「맡다」は「責任を負わなければならない地位にいるので、その務めを果たすこと」
그 회사의 경영책임을 맡다.
「その会社の経営に責任を負う」
중책을 맡는 지위
「重責を担う地位」
비상 대책 위원회의 책임을 맡았다.
「非常対策委員会の責任を引き受けた」
간호사들은 구호 활동가들의 건강을 지킬 책임도 맡습니다.
「看護師は 救援活動家の健康を守る責任も負います」
그 프로젝트에 대한 리더십 책임을 맡습니다.
「そのプロジェクトに対するリーダーシップ責任を負います」
恩を負う
은혜를 지다. ⇔ 은혜를 갚다.
「恩を負う」 「恩を返す」
신세를 지다.
「世話になる」
신세를 많이 졌는데 인사가 늦었습니다.
「大変お世話になりましたのに、ご挨拶が遅れました」
자신이 진 그 신세를 잊지 않고 갚을 생각입니다.
「自分が受けたその恩を忘れずに返すつもりです」
은혜를 받다.
「恩を受ける」
은혜를 입다.
「恩に着る」
借金を負う
~에게 빚을 지다.
「~に借金を負う」
동창에게 큰 빚을 졌다.
「同窓生に大きな借金をした」
빚진 사람이 빚을 갚지 않을 경우를 대비해야 합니다.
「借り手が借金を返済しない場合に備えなければなりません」
부채를 지다.
「負債を負う」
그는 빚을 졌다.
「彼は借金を負った」
부모의 빚을 내가 다 짊어졌다.
「親の借金を私がすべて背負った」
まとめ
- 負ける
- 日が沈む
- 花/汚れが落ちる
- 息を引き取る
- 背負う
- 責任/恩/借金を負う
그럼 좋은 하루 되세요.
ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。
⇩⇩⇩
参考:NAVER 사전