変則/conjugation

韓国語で「聞く・聞こえる」듣다・들리다【変則⑥】

 

「聞く・聞こえる」듣다・들리다

「聞く・聞こえる」듣다・들리다

듣다들리다
聞く聞こえる
듣다「ㄷ」変則(irregular)regular
ㄷ+ 아/어 = ㄷ ➩ ㄹ
ㄷ + = ㄷ ➩ ㄹ
음악을 들어요.
「音楽を聴きます
뭐라고요? 잘 들려요.
「何ですって?よく聞こえません
이 일은 상당히 위험하다고 들었어.
「この仕事はかなり危険だと聞いた
방금 소리 들렸어?
「今の音、聞こえた?」
그 이야기는 몇 번이나 들었어.
「その話は何度も聞いたよ
어렸을 때의 이야기를 들려주세요.
「幼いころの話を聞かせてください
지금부터 잘 들으세요.
「今からよく聞いてください
제 목소리 잘 들리세요?
「私の声、よく聞こえますか?」
국민의 의견을 듣습니다.
「国民の意見を聞きます
음성이 작게 들립니다.
「音声が小さく聞こえます
이 노래를 들으니까 옛날 생각이 나네요.
「この歌を聞くと昔のことが思い浮かびます」
이상한 소리가 들리니까 검사해봐.
「変な音が聞こえるから検査してみて」
들으면 기분이 좋아지는 노래
聞くと気分がよくなる歌」
이명이 들리면 해야 할 것
「耳鳴りが聞こえたらやるべきこと」
집안일을 하면서 들으려고 합니다.
「家事をしながら聞こうと思います」
누군가에게 들려주려고 만든 곡이
아닙니다.

「誰かに聞かせようと作った曲ではありません」
일할 때 듣는 조용한 음악 모음
「仕事中に聞く静かな音楽集」
들리는 대로 번역합니다.
聞こえるままに翻訳します」
엄마 말 안 듣는 아이
「お母さんの言うことを聞かない子」
귀에서 들리는 이명
「耳から聞こえる耳鳴り」
술을 먹으면서 들은 이야기들
「酒を飲みながら聞いた話」
희미하게 들린 목소리
「かすかに聞こえた声」
한 해 동안 가장 즐겨 들은 노래
「一年間で最もよく聞いた歌」
갑자기 들린 목소리에 놀랐다.
「突然聞こえた声に驚いた」
들을까?
「何を聞こうかな?」
귀에 가까이 대면 바닷물 소리가
들릴 거예요.

「耳に近づけると海水の音が聞こえます
눈물 없이 들을 수 없는 이야기
「涙なしでは聞けない話」
이어폰을 들릴까?
「イヤホンを付けたら聞こえるかな?」

ややこしい表現

聞こえません・聞き取れません

声が聞こえません

들려요.
「聞こえません」
*I can’t hear you.

  • 声が小さくて聞こえません
  • 雑音のせいで聞こえません
  • ここまで声が届きません
聞き取れませんでした

들었어요.
「聞き取れませんでした」
*I missed what you’d just said.

  • ①の理由で聞き逃しました
  • 話の一部を聞き逃しました
  • よく聞いていませんでした
  • 自分に向かって言っているのだと知らなかった
音が聞こえません

소리가 안 들려요.
「音が聞こえません
*I can’t hear any sound.

  • 急に耳が聞こえなくなった時
  • スピーカーが故障したとき

갑자기 귀가 막혀서 아무 소리도 안 들렸어요.
「急に耳が詰まって何の音も聞こえませんでした

自ら聞かない・言うことを聞かない

들어요.
「聞かない」
*I don’t listen to him/her.

들었어요.
「聞かなかった」
*I didn’t listen to him/her.

  • 自ら聞かなかった

좋아하는 곡이 아니라서 들었어요.
「好きな曲ではなかったので、聞きませんでした

그 학생은 선생님의 말을 안 들었어요.
「その生徒は先生の言うことを聞きませんでした

못 들려요

「못 들려요」という表現はありません。
*There is no such expression.

聞いてください・聞かせてください

  • 들어주세요.
    聞いてください」
  • 들려주세요.
    聞かせてください」

들어주세요.
聞いてください」

は「들다(持ち上げる)」という意味でも使います。

물건을 좀 들어주세요.
「物をちょっと持ち上げてください

聞こえます・立ち寄ります

  • 「들리다」聞こえます
  • 들르다」立ち寄ります

들릴 거예요.
聞こえます」

들를 거예요.
立ち寄ります」

가게에 한번 들를 까요?
「お店に一度立ち寄りましょうか?」

*「가게에 들릴 까요?」という韓国人は沢山います。

 

그럼 좋은 하루 되세요.

ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。

⇩⇩⇩

にほんブログ村 外国語ブログ 韓国語へ
にほんブログ村

韓国語ランキング
韓国語ランキング

 

ABOUT ME
leeminji
韓国に来て17年。ソウル出身の夫と巨済島で暮らしています。人好きでおしゃべりな韓国人夫に単語を尋ねると「あれやこれやのニュアンス」が出てきます。それをまとめてブログを作っています。詳しくは「私たちのコンセプト」をお読みください。 インスタグラムに巨済島の写真をアップしてますので、そちらもご覧くださいね。