눈에 띄다¹ 「뜨이다」よりも「띄다」が使われます。 | 눈에 튀다 |
눈에 띄다 (눈에 보이다・目に見える) | 눈에 튀다 (사람의 시선을 끌다・人の目を引く) |
目立つ・目に留まる | 目につく・目立ちすぎる |
보기에도 깔끔하고 눈에 띄어요. 「見た目もきれいで目立ちます」 | 눈에 튀는 행동 「目につく行動」 |
화려한 간판이 눈에 띄었다. 「派手な看板が目にとまった」 | 너무 튀니까 빨리 갈아입고 와. 「目立ちすぎるから早く着替えておいでよ」 |
눈에 띄지 않는 | 눈에 튀지 않는 |
目立たない (見えにくい) | 目立ちすぎない/目立たない (おとなしい) |
눈에 띄지 않는 투명 수지 귀걸이 「目立たない透明樹脂イヤリング」 | 너무 눈에 튀지 않는 색상 「目立ちすぎない色」 |
눈에 띄지 않는 초소형 보청기 「目立たない超小型補聴器」 | 눈에 튀지 않는 수수한 집 「目立たない地味な家」 |
눈에 띄지 않게 | (조용히) 튀지 않게 |
人の目に留まらないように (見えないように) | 目立たないように (ひっそりと) |
눈에 띄지 않게 조용히 떠났다. 「目立たず静かに立ち去った」 | 조용히 튀지 않게 은둔하며 살았다. 「静かに目立たないように隠遁して暮らした」 |
선생님의 눈에 띄지 않게 「先生の目に留まらないように」 | 튀지 않게 학교생활을 보내려고요. 「目立たないように学校生活を送るつもりです」 |
눈에 띄게 | — |
目に見えて・目立つほど | — |
눈에 띄게 달라진 건강상태 「目に見えて変わった健康状態」 | — |
눈에 띄게 살이 빠졌어요. 「目立つほど痩せました」 | — |
눈에 띄지 않다 | — |
見当たらない | — |
어디 찾아봐도 눈에 띄지 않았다. 「どこを探しても見当たらなかった」 | — |
안전벨트를 찾았는데 눈에 띄지 않았다. 「シートベルトを探したが見当たらなかった」 | — |
눈에 띄다「目立つ・目に留まる」
-요 | 띄어요 | ッティオヨ |
過去形 | 띄었다 | ッティオッタ |
*日常会話では「띘다」と書かれることもあります。
【現】
- 눈에 띄다「目立つ・目に留まる」
- 눈에 뜨이다「ハッと覚醒する」
【過】
- 눈에 띄었다「目立った・目に留まった」
- 눈에 뜨였다「ハッと覚醒した」
「目立つ・目に留まる」には「띄다」を使い、
「目が開く・ハッと覚醒する」には「뜨였다」を使います。
보기에도 깔끔하고 눈에 띄어요.
「見た目もきれいで目立ちます」
그녀는 미인이며 어디에 있든지 눈에 띄어요.
「彼女は美人でどこにいても目立ちます」
빈자리가 드문드문 눈에 띄었습니다.
「空席がちらほら目につきました」
화려한 간판이 눈에 띄었다.
「派手な看板が目にとまった」
가창력이 프로덕션 사장님의 눈에 띄어 스카우트 되었습니다.
「歌唱力がプロダクション社長の目にとまりスカウトされました」
눈에 띄지 않는「目立たない・見えない」
눈에 띄지 않는 초소형 보청기
「目立たない超小型補聴器」
눈에 띄지 않는 투명 수지 귀걸이
「目立たない透明樹脂イヤリング」
그들은 눈에 띄지 않는 장소에서 데이트를 했다.
「彼らは目立たない場所でデートをした」
눈에 띄지 않게「人の目に留まらないように」
눈에 띄지 않게 조용히 떠났다.
「目立たず静かに立ち去った」
선생님의 눈에 띄지 않게 몰래 화장실에 갔다왔어.
선생님이 눈치채지 않게 몰래 화장실에 갔다왔어.
「先生の目に留まらないように、こっそりトイレに行ってきた」
눈에 띄게「目に見えて・目立つほど」
다이어트 덕분인지 눈에 띄게 살이 빠졌어요.
「ダイエットのおかげか、目立つほど痩せました」
눈에 띄게 달라진 건강상태
「目に見えて変わった健康状態」
눈에 띄지 않다「見当たらない」
학교에서 돌아와서 어머니를 찾았는데 눈에 띄지 않았습니다.
「学校から帰ってきて母を探しましたが、見当たりませんでした」
뒷자리에 앉아서 안전벨트를 찾았는데 웬일인지 눈에 띄지 않았다.
「後部座席に座ってシートベルトを探したが、なぜか見当たらなかった」
어디 찾아봐도 눈에 띄지 않았다.
「どこを探しても見当たらなかった」
(눈에)튀다「目につく・目立ちすぎる」
-요 | 튀어요 | トゥイオヨ |
過去形 | 튀었다 | トゥイオッタ |
튀다「ボールなどが弾む・油が跳ねる・はじける」
油などが跳ねて目に入ること
눈에 기름이 튀었어요.
「目に油が跳ねました」
*눈에 들어가다
目につく・目立ちすぎる
눈에 튀는 행동
「目につく行動」
너무 눈에 튀지 않는 색상
「目立ちすぎない色」
그것이 선생님 눈에 튀는 행동이면 절대 안 되겠지요.
「それが先生の目につく行動であれば、絶対に駄目でしょう」
너무 튀지 않고 자연스럽게 옷 색상과 잘 매치됩니다.
「目立ちすぎず、自然に服の色とよくマッチします」
그 녀석은 선생님에게 아첨을 하니까 반에서 눈에 튀지.
「先生におべっかを使うから、あいつクラスで目につくよね」
그런 화려한 옷으로 장례식에 오다니. 너무 튀니까 빨리 갈아입고 와.
「そんな派手な服で葬式に来るなんて、目立ちすぎるから早く着替えておいでよ」
目立ちすぎない/おとなしい
색상도 부드럽고 눈에 튀지 않는 디자인이 마음에 들어요.
「色も柔らかくて目立ちすぎないデザインが気に入っています」
눈에 튀지 않는 수수한 집
「目立たない地味な家」
目立たないように/ひっそりと
조용히 튀지 않게 학교생활을 보내려고요.
「静かに目立たないように学校生活を送るつもりです」
튀지 않게 행동해.
「目立たないように行動しなさい」
조용히 튀지 않게 은둔하며 살았다.
「静かに目立たないように隠遁して暮らした」
조용히 튀지 않게 있는 게 좋다.
「静かに目立たないようにしたほうがいい」
「띄다・튀다」と似ている紛らわしい表現
「티(가)나다(ティナダ)」見え見えだ/バレバレだ
「티」気配、素振り
그 가발 너무 티(가) 나.
「そのかつら、バレバレだよ」
둘 다 사귀는 거 티나.
「二人とも付き合ってるのバレバレだよ」
띠다「帯びる・感情を浮かべる」
-요 | 띠어요 | ッティオヨ |
過去形 | 띠었다 | ッティオッタ |
*「띠다」と「띄다」は発音は同じです。
붉은 빛을 띤 장미
「赤みを帯びたバラ」
미소를 띠다
「うっすらと微笑を浮かべる」
【띠다(帯びる・つける)】
미소를 띠었습니다.
「うっすらと笑みを浮かべた」
아이의 장난스러운 말에 미소를 띠었습니다.
「子どものいたずらな言葉に、うっすらと笑みを浮かべました」
【뜨다(浮かぶ)】
미소가 떴습니다.
「笑みが浮かびました」
네 말 들으니까 미소가 떠오르네.
「君の話を聞くと微笑が浮かぶね」
띠「帯」
まとめ
띄다¹
눈에 띄다
「目立つ・目に留まる」
(눈에 보이다・目に見える)
- 눈에 띄지 않는
「目立たない~/見えにくい」 - 눈에 띄지 않게
「人の目に留まらないように/見えないように」 - 눈에 띄게
「目に見えて・目立つほど」 - 눈에 띄지 않다
「見当たらない」
튀다
눈에 튀다
「目につく・目立ちすぎる」
(사람의 시선을 끌다・人の目を引く)
- 눈에 튀지 않는
目立ちすぎない/目立たない
(おとなしい) - (조용히) 튀지 않게
目立たないように
(ひっそりと)
그럼 좋은 하루 되세요.
ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。
⇩⇩⇩