밝혀지다 | 드러나다 |
調査して スポットライトが当たるように 明らかになる | 隠された事実が だんだんと 明らかになる |
明らかになる | 明らかになる |
사건의 진범이 밝혀졌다 . 「事件の真犯人が明らかになった」 | 사건의 진범이 드러났다. 「事件の真犯人が明らかになった」 |
비밀이 밝혀졌다. 「秘密が明るみに出た」 | 비밀이 드러났다. 「秘密が明るみに出た」 |
明るくなる/灯る | — |
촛불로 방이 밝혀졌다. 「ろうそくの火で部屋が明るくなった」 | — |
— | 嫌な/隠したい感情が 明らかになる |
— | 기분이 표정에 드러나다. 「気持ちが表情に出る」 |
*「明らかにする」の部分は 言い換え可能です。
밝히다 | 드러내다 |
隠された事実を 明かす 【肯定的な意味】 | 隠された事実を さらけ出す/表に出す 【否定的な意味】 |
明らかにする | 明らかにする |
자기의 비밀을 밝히다. 「自分の秘密を明かす」 | 자기의 비밀을 드러내다. 「自分の秘密をさらけ出す」 |
그 사람은 자신의 과거를 밝혔다. 「その人は、自分の過去を明かした」 | 그 사람은 자신의 과거를 드러냈다. 「その人は、自分の過去をさらけ出した」 |
내 의사를 밝혔다. 「私の意思を明らかにした」 | 意志を明らかにすることは否定的な 意味ではないので「드러내다」を使いません。 |
明るくする/灯す | — |
촛불이 방안을 밝혔다. 「ろうそくが部屋の中を灯した」 | — |
— | 自分の(嫌な/隠したい)感情を表に出す |
— | 나는 내 본색을 드러냈다. 「自分が自分の本性をさらけ出す」 |
*「明らかにする」の部分は 必ずしも言い換え可能 というわけではありません。
밝혀지다「明らかになる・明るみに出る」
-요 | 밝혀져요 | パルキョジョヨ |
過去形 | 밝혀졌다 | パルキョジョッタ |
「調査して明らかになる」(≒ 드러나다)
사건의 진범이 밝혀졌다 / 드러났다.
「事件の真犯人が明るみに出た」
지금까지 숨겨져 있었던 사실이 밝혀졌다 / 드러났다.
「今まで隠されていた事実が明るみに出た」
비밀이 밝혀졌다 / 드러났다.
「秘密が明るみに出た」
그 사람이 범인임이 밝혀졌다 / 드러났다.
「その人が犯人であることが明るみに出た」
*ネットのニュースより一部紹介
전직 경찰이 해당 병원의 이사로 밝혀지/드러나면서 파장이 이어졌다.
「元警察が該当病院の理事であることが明らかになり、波紋が続いた」
가족을 나치에 넘긴 유력한 용의자가 새로운 조사에 의해 밝혀졌다/드러났다.
「家族をナチスに渡した有力な容疑者が新たな取り調べによって明らかになった」
明るくなる/灯る
촛불로 방이 밝혀졌다.
「ろうそくの火で部屋が明るくなった」
드러나다「明らかになる・明るみに出る」
-요 | 드러나요 | トゥロナヨ |
過去形 | 드러났다 | トゥロナッタ |
「隠された事実が明らかになる」(≒밝혀지다)
「밝혀지다」の「調査して明らかになる」を参照
*ネットのニュースより一部紹介
“감사원 배후에 대통령 실이 있었음이 드러났다/밝혀졌다.” 고 밝혔다.
「”監査院の背後に大統領室があったことが明らかになった“と明らかにした」
베일에 가려진 범행 배후가 드러날지/밝혀질지 관심이 쏠린다.
「ベールに包まれた犯行の背後が明らかになるか関心が集まっている」
嫌な/隠したい感情が明らかになる
기분이 표정에 드러나다.
「気持ちが表情に出る」
실망을 감추려 했으나 얼굴에 드러나 있었다.
「失望を隠そうとしたが顔に表れていた」
隠したい表情は「드러나다」ですが、良い意味の表情に「드러나다」を使うと不自然なので(隠す必要がないため)代わりに「나오다」を使います。
✖ 얼굴에 웃음이 드러났다.
〇 얼굴에 웃음이 나왔다.
「顔に笑みがこぼれた(出た)」
✖ 웃음이 드러나지 않도록 조심했다.
〇 웃음이 나오지 않도록 조심했다.
「笑みが出ないように気を付けた」
밝히다【肯定的な意味で使用される】「明かす」
-요 | 밝혀요 | パルキョヨ |
過去形 | 밝혔다 | パルキョッタ |
「隠された事実を明かす」(≒ 드러내다)
자기의 비밀을 밝히다/드러내다.
「自分の秘密を明かす」
내 의사를 밝혔다.
「私の意思を明らかにした」
*否定的な意味ではないので「드러내다」は 違和感を伴います。
「밝히다」と「드러내다」の違い
*「밝혀지다」と「드러나다」のように必ず言い換えることができるわけではありません。
밝혔다「肯定的な意味」
「俺、学生の時 不良だったからさ よくケンカしたんだよ。だけど 結婚してから家族のために一生懸命働いているんだ。」
그 사람은 자신의 과거를 밝혔다.
「その人は、自分の過去を明かした」
드러냈다「否定的な意味」
「俺、学生の時 不良だったからさ よくケンカしたんだよ。俺、喧嘩強いからさ お前ら気をつけろよ。」
그 사람은 자신의 과거를 드러냈다.
「その人は、自分の過去をさらけ出した」
「밝히다」でこんな使い方も
남자를 밝히는 여자.
여자를 밝히는 남자.
「男好きな女/女好きな男」
너는 너무 여자를 밝힌다.
「お前、女が大好きなんだね」
明るくする/灯す
촛불이 방안을 밝혔다.
「ろうそくが部屋の中を灯した」
드러내다【否定的な意味で使用】「さらけ出す」
「隠された事実をさらけ出す/表に出す」(≒ 밝히다)
「밝히다」の「隠された事実を明かす」を参照
自分の嫌な/隠したい感情を表にさらす
나는 내 본색을 드러냈다.
「自分が自分の本性をさらけ出す」
그 사람이 본색을 드러냈다.
「その人は本性をさらけ出した」
- 私が私の本性をさらけ出す。
- その人がその人自身の本性をさらけ出す。
はできますが、他人の本性をさらけ出すことはできません。
x (내가) 그 사람의 본색을 드러냈다.
「私が、その人の本性をさらけ出した」
他人を暴くのは「밝히다」や「들추다」で表現できます。
〇 (내가) 그 사람의 본색을 밝혔다.
「私が、その人の本性を明らかにした」
〇 (내가) 그 사람의 본색을 들췄다.
「私が、その人の本性をあばいた」
まとめ
밝혀지다
- 明らかになる
- 明るくなる/灯る
드러나다
- 明らかになる
- 感情が明らかになる
밝히다
- 明かす【肯定的】
- 明るくする/灯す
드러내다
- さらけ出す【否定的】
- 感情を表に出す
오늘도 좋은 하루 되세요~
最後まで読んでくださってありがとうございます。
ポチッと応援していただけたらとても嬉しいです。
⇩⇩⇩
にほんブログ村
参考:Naver 韓日辞書